Falsos cognatos

Falsos cognatos apresentam escrita semelhante a palavras em português, mas têm significados diferentes.

Muitas vezes, nos deparamos com palavras em inglês que se assemelham na escrita e/ou na pronúncia com palavras em português. Quando os significados também se assemelham, chamamos essas palavras de cognatos. Porém, quando esses termos que se assemelham têm significados diferentes, são conhecidos como falsos cognatos. Saiba mais a seguir!

Falsos cognatos X cognatos

Como foi dito anteriormente, os cognatos são palavras com escrita e significado semelhantes aos de algumas palavras em português (por exemplo: problems e problemas).

Alguns termos, apesar de possuírem grafia e pronúncias semelhantes, possuem significados que divergem dos que vemos nas palavras em português, sendo, assim, falsos cognatos. Dessa forma, podem ser um empecilho na compreensão, já que os sentidos podem se confundir, como podemos observar nos exemplos abaixo.

10 frases com falsos cognatos

Vimos o que são e alguns exemplos de falsos cognatos. Mas como usá-los em frases e identificar os contextos em que podem aparecer? Observe os exemplos de frases abaixo para compreender melhor:

  • Actually: o real significado é “na verdade”.
  • Actually, I think you are right.
    Na verdade, eu acho que você está certo.

  • College: o real significado é “faculdade”.
  • She is going to start college next month.
    Ela vai começar a faculdade mês que vem.

  • Dairy: o real significado é “laticínio”.
  • I can’t eat ice cream, I’m allergic to dairy.
    Eu não posso comer sorvete, tenho alergia a laticínios.

  • Exit: o real significado é “saída”.
  • We’ve been looking for hours, but we can’t find the exit.
    Estamos procurando há horas, mas não conseguimos achar a saída.

  • File: o real significado é “arquivo”.
  • Did you see the file that was on my table?
    Você viu o arquivo que estava na minha mesa?

  • Ingenious: o real significado é “criativo”, “engenhoso”.
  • This movie has a very ingenious character.
    Esse filme tem uma personagem muito criativa.

  • Lecture: o real significado é “palestra”.
  • Do you know where the lecture is going to be?.
    Você sabe onde vai ser a palestra?

  • Novel: o real significado é “romance”.
  • My favorite novel is “Things Fall Apart”, by Chinua Achebe.
    Meu romance preferido é “O Mundo se Despedaça”, de Chinua Achebe.

  • Pretend: o real significado é “fingir”.
  • She likes to pretend she’s a dragon.
    Ela gosta de fingir ser um dragão.

  • Push: o real significado é “empurrar”.
  • You should push the door, not pull it.
    Você deve empurrar a porta, não puxar.

Agora, você já conhece as informações mais importantes sobre falsos cognatos, além de vários exemplos e contextos possíveis nos quais podemos encontrar alguns desses termos.

Vídeos sobre falsos cognatos

Quer ver mais sobre esse tema? A seguir, selecionamos vídeos sobre falsos cognatos para você se aprofundar mais no assunto. Acompanhe:

Exemplos e características

No vídeo, a professora explica alguns dos falsos cognatos através de exemplos. Ela apresenta, também, como esses termos realmente são em inglês.

Diferentes falsos cognatos e como pronunciá-los

Aqui, a professora Cyntia lista alguns exemplos de falsos cognatos, explicando a pronúncia e o contexto em que podemos encontrar esses termos.

Dificuldades na compreensão

Nesse vídeo, o professor Gavin lista cinco falsos cognatos que podem causar dificuldade durante a aprendizagem (no caso dele, do português) e como essa confusão ocorre.

Assim, concluímos a discussão sobre falsos cognatos. Abaixo, separamos dois exercícios sobre o assunto para você testar os seus conhecimentos. Tem outras dúvidas? Veja esta matéria sobre verbos irregulares em inglês e continue aprendendo!

Referências

Conheça os falsos cognatos em inglês – Marcelo Mendes / Disponível em: https://www.inglesonline.com.br/falsos-cognatos-em-ingles/. Acesso em: 22 fevereiro 2021.

Ícaro Gonçalves
Por Ícaro Gonçalves

Professor de inglês formado em Letras Inglês pela Universidade Estadual de Maringá (UEM) em 2020, cursando bacharelado em tradução pela mesma universidade. Ministrou aulas de inglês EAD através do Programa de Integração Estudantil (Prointe).

Como referenciar este conteúdo

Gonçalves, Ícaro. Falsos cognatos. Todo Estudo. Disponível em: https://www.todoestudo.com.br/ingles/falsos-cognatos-em-ingles. Acesso em: 04 de March de 2021.

Exercícios resolvidos

1. [Vunesp - 2019 (adaptada)]

No trecho “a more comprehensive method”, a expressão destacada significa

a) de mais fácil compreensão.
b) mais integrador.
c) de aprendizagem mais simples.
d) mais acessível.
e) mais abrangente.

Resposta correta: e) abrangente.

Justificativa: “comprehensive” é um falso cognato que significa “abrangente”.

2. [EN - 1990]

In “They pretended to be dead”, TO PRETEND means:

a) entender.
b) pretender.
c) fingir.
d) tender.
e) fazer.

Resposta correta: c) fingir.

Justificativa: “pretend” é um falso cognato e significa “fingir”.

Compartilhe

TOPO